International Consultant to edit four ILO Statistics Reports in French

  1. Background

The ILO with the financial support of the Foreign Commonwealth and Development Office of the United Kingdom, is implementing the “Better Regional Migration Management” (BRMM) programme in seven countries[1] in the East and Horn of Africa. The aim of the programme is to strengthen the capacities of countries in East and Horn of Africa to govern labour migration by using evidence-based policies, enhancing migrant workers’ qualifications and skills, and actively engaging the social partners for improved development outcomes.

Outcome 1 of the BRMM programme aims at supporting Labour migration policies and programmes that support productive migration in East Africa to be evidence based and gender sensitive. Following the endorsement of the Guidelines concerning statistics on international labour migration by the 20th International Conference of Labour Statisticians (ICLS) in 2018, the ILO has launched a global programme of work to support countries with strengthening their official statistics on international labour migration (ILM). This includes work to pilot new tools and methods, documentation of country case studies to identify good practices, and preparation of practical guidance and tools. To this effect, the BRMM programme has developed four practical guides for use by countries in the collection, analysis and dissemination of labour migration statistics.

The ‘Practical Guides’ are developed in English and Spanish and translated into French. To improve the quality of these Practical Guides, the ILO is seeking the service of a qualified editor and proofreader in French to review, edit, proofread and format these documents and make them ready for design and publication.

  1. Objective and scope of the assignment

The objective of this assignment is to carry out the review, editing, proofreading and formatting of the ‘Practical Guides’ to ensure that they are accurate, coherent and consistent and that the language used is objective and neutral/balanced. The Practical Guides are as listed in Table 1.

Table 1

Title

Estimated number of pages

Number of pages with graphics

1 Overview Guide on Labour Migration Statistics – French version

  • 140 pages
  • 40,000 words
  • 16 pages with graphics 16

2 Practical guide on Mapping and Assessments of National Data Sources on Labour Migration Statistics – French version

  • 75 pages
  • 15,000 words
  • 10 pages with graphics 16

3 Guide on analysis of Labour Migration data from censuses – French version

  • 75 pages
  • 25,000 words
  • 15 pages with graphics 15

4 Guide on implementation of a Labour Market Information System French version

  • 80 pages
  • 24,000 words
  • 10 pages with graphics 10

    NB: All the four guides are available in Microsoft word format.

  1. Key activities

Under the overall guidance of the ILO BRMM Chief Technical Advisor and technical supervision of the BRMM Communications Officer, the Consultant will review, edit, proofread and format the report on ‘Practical Guide on Mapping and Assessment of National Data Sources on Labour Migration Statistics’. More specifically, the Consultant will be responsible for:

  • Reviewing the document for correct grammar and consistency, language tone, objectiveness and neutrality
  • Ensuring that all references are in line with the agreed referencing style
  • Formatting the report in line with ILO publication guidelines
  • Aligning the Table of contents, List of Tables and List of the figures to the formatted pagination
  • Ensuring quality check and proofreading of documents; ensuring that no typographical errors are left in the final text.
  1. Expected Outputs

The expected output from this consultancy will be four reports of the ‘Practical Guides’ as listed in Section 2 above, ‘ready for design and publication’.

  1. Qualifications and competencies

The successful Consultant shall have the following qualifications and competencies:

  1. University degree in French, Journalism, communication or a related discipline
  2. Knowledge of media production and communication.
  3. Experience reviewing, writing and editing ILO and other UN agencies publication;
  4. Critical thinking and analysis skills, communication skills, familiarity with writing styles and computer literacy.
  5. Confidentiality Statement

All data and information received from ILO for this assignment are to be treated confidentially and are only to be used in connection with the execution of these Terms of Reference (ToR). All intellectual property rights arising from the execution of these ToRs are assigned to the ILO. The contents of written materials obtained and used in this assignment may not be disclosed to any third parties without the expressed advance written authorization of the ILO.

  1. Time frame

The work will be carried out between 23 September – 13 December 2024. The details are as reflected in Table 2.

Table 2

Title

Overall time frame

Delivery of first draft

Delivery of final draft

1 Overview Guide on Labour Migration Statistics – French version

21 Oct – 22 Nov 2024

15 Nov 2024

Feedback integrated within 2 days of receipt of final comments

2 Practical guide on Mapping and Assessments of National Data Sources on Labour Migration Statistics – French version

21 Oct – 22 Nov 2024

15 Nov 2024

Feedback integrated within 2 days of receipt of final comments

3 Guide on analysis of Labour Migration data from censuses – French version

21 Oct – 22 Nov 2024

15 Nov 2024

Feedback integrated within 2 days of receipt of final comments

4 Guide on implementation of a Labour Market Information System – French version

21 Oct – 22 Nov 2024

15 Nov 2024

Feedback integrated within 2 days of receipt of final comments

  1. Payment:

The payment will be made in a single instalment upon submission of a final translated and proofread copies of the ‘Practical Guides’ ready for publishing and to the satisfaction of ILO.

  1. Evaluation Criteria

Evaluation Criteria

Maximum mark

University degree in French language, Journalism, communication or a related discipline 30

Familiarity with statistical terminologies and symbols 25

Evidence of engagement in similar kind of work/assignment (at least two samples to present) 30

Previous engagements with ILO or other sister UN agencies 15

Maximum Points 100

Weight:

  • Technical evaluation – Qualifications, understanding of the assignment and Experience – 70%
  • Financial evaluation – 30%

[1] Djibouti. Ethiopia, Kenya, Somalia, South Sudan, Tanzania and Uganda

How to apply

All interested International Individual Consultants can send questions, if any to the ILO’s Procurement Unit in Addis Ababa, Ethiopia via email (ADDIS_PROCUREMENT@ilo.org) until 27 August 2024. Questions will be answered and shared with the interested international individual consultant by Close of Business on 28 August 2024.

Interested international individual consultant should submit CV, application letter, at least two previous similar work samples and financial proposal indicating rate per word not later than 02 September 2024. to: ADDIS_PROCUREMENT@ilo.org.

Note:

This is not a job post. Only individual consultant who submits a technical and financial proposal will be considered.

Offers from a firm and a group of individual consultants will not be considered.



1 Comment

  • MichaelJet

    Импорт товаров играет важнейшую задачу в доставке грузов в страны СНГ. Это взаимосвязанный процесс, включающий логистическую координацию, прохождение контроля и оптимизацию логистики. Точное управление и сотрудничество с профессионалами минимизируют риски и гарантируют своевременную доставку.

    Одной из основных проблем в международных поставках является оптимизация способа доставки – https://ved-mezhdunarodnaya-logistika.ru/ . Для импорта в страну используются разнообразные способы: морские перевозки обеспечивают высокую вместимость, воздушные перевозки — ценных грузов, а поездные перевозки — оптимальны для гибкости. Территориальные особенности часто предполагает комбинированные маршруты.

    Не менее значимым процессом является прохождение таможенного контроля. Профессиональный подход к документации, учет нормативных требований и знание ограничений обеспечивают успех. Работа с профессионалами исключает ошибки, повышает прозрачность.

    Современные технологии существенно влияют на работу с импортом. Технологии мониторинга, управленческие платформы и инструменты анализа способствуют логистическую прозрачность. Это позволяет бизнесу адаптироваться к изменениям, адаптироваться к требованиям и обеспечивать поставки.

    Транснациональные поставки нуждается в координации, опыта специалистов и работы с профессионалами. Это ключевой инструмент, позволяющий отечественным бизнесам внедрять инновации и участвовать в глобальной торговле.

Leave a Reply